Book 1065 views
Fakery, Serious fun and Cultural Change: Some Motives of the Pseudo-Translator
Glyn Pursglove
Hermeneus, Volume: 13, Pages: 151 - 176
Swansea University Author: Glyn Pursglove
Full text not available from this repository: check for access using links below.
Abstract
Writers have produced pseudo-translations for many different reasons, including the prospect of commercial advantage, spurious claims to authority, sheer mischief or as a means to a kind of personal creative liberation - and for many other motives too. It is striking that pseudo-translations seem to...
Published in: | Hermeneus |
---|---|
ISSN: | 1139-7489 |
Published: |
Valladolid
Hermeneus
2011
|
Online Access: |
Check full text
|
URI: | https://cronfa.swan.ac.uk/Record/cronfa11188 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Abstract: |
Writers have produced pseudo-translations for many different reasons, including the prospect of commercial advantage, spurious claims to authority, sheer mischief or as a means to a kind of personal creative liberation - and for many other motives too. It is striking that pseudo-translations seem to proliferate with particular vigour at times of cultural or generic transition (as previously noted by Gideon Toury). This study considers acts of pseudo-translation by three english writers -Walter Savage Landor, Sir Richard Burton and Peter Russell - offering observations both on their motives and their methods as practitioners of this deceltive art. |
---|---|
Keywords: |
Adcock, Fleur; Banville, Theodore de; Burton, Sir Richard francis; Collins, William; De Quincey, Thomas; forgery; Haering, G.W.; Haji Abdu El-Yezdi; Hermans, Theo; Julius Caesar; Landor, Walter, Savage; Larkinn, Philip; Leonidas of Tarentum; Macpherson, James; Ossian; pseudo-translation; Quintilius; Russell, Peter; Santayana, George; Scott, Sir Walter; Toury, Gideon; Walpole, horace |
College: |
Faculty of Humanities and Social Sciences |
Start Page: |
151 |
End Page: |
176 |