No Cover Image

Edited book 541 views

International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing

Julian Preece Orcid Logo, Katie Jones, Aled Rees

International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing

Swansea University Author: Julian Preece Orcid Logo

Abstract

This carefully curated collection of essays charts interactions between majority languages (including English, French, German, Italian and Japanese) and minority dialects or languages pushed to the margins (including Arabic, Bengali, Esperanto, Neapolitan and Welsh) through a series of case studies...

Full description

Published in: International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing
ISBN: 978-1527560178
Published: Newcastle upon Tyne Cambridge Scholars Publishing 2021
Online Access: https://www.cambridgescholars.com/product/978-1-5275-6017-8
URI: https://cronfa.swan.ac.uk/Record/cronfa55621
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
first_indexed 2020-12-29T13:47:49Z
last_indexed 2022-05-19T03:27:22Z
id cronfa55621
recordtype SURis
fullrecord <?xml version="1.0"?><rfc1807><datestamp>2022-05-18T08:35:16.5985255</datestamp><bib-version>v2</bib-version><id>55621</id><entry>2020-11-08</entry><title>International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing</title><swanseaauthors><author><sid>6cf10f340b4335c30856d022675b34b2</sid><ORCID>0000-0002-8887-740X</ORCID><firstname>Julian</firstname><surname>Preece</surname><name>Julian Preece</name><active>true</active><ethesisStudent>false</ethesisStudent></author></swanseaauthors><date>2020-11-08</date><deptcode>AMOD</deptcode><abstract>This carefully curated collection of essays charts interactions between majority languages (including English, French, German, Italian and Japanese) and minority dialects or languages pushed to the margins (including Arabic, Bengali, Esperanto, Neapolitan and Welsh) through a series of case studies of leading modern and contemporary cultural producers. The contributors, who work and study across the globe, extend critical understanding of literary multilingualism to explore migration and translingualism, self-translation and the aesthetics of language mixing, language death and language perseveration, and power in linguistic hierarchies in (post)colonial contexts. From Doris Sommer&#x2019;s Foreword This book will be celebrated by readers grateful for its erudition and for its fine close readings. Readers will also be moved by the profoundly democratic culture that International Perspectives on Multilingual Literatures acknowledges and thereby promotes. To collect this broad sampling of contemporary essays that may otherwise have been mistaken as marginal contributions to the conventional categories of &#x2018;natural&#x2019; language traditions is to re-set the cultural compass. It is to recognize and to name literary arts as non-&#x2018;natural&#x2019; constructions that use available materials, such as languages, to make new things and to make things seem new. As migrations continue to complicate the colour and the sound of native lands, to ignore the strong current of multilingualism today amounts to a xenophobic purism whose political names are not pretty. Colonial and post-colonial conditions are culturally impure, as are the experiences of migration in search of opportunity or just safety. And the accumulation of native, imposed, and adopted cultures takes the sound and the shape of layered languages. Good readers can hear one underneath the other. Good writers layer their style with enough foreignness to keep the text from congealing into something flat and easily assimilated. Assimilation here, and in general, means monolingualism which amounts to the defeat of nuance.</abstract><type>Edited book</type><journal>International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing</journal><volume/><journalNumber/><paginationStart/><paginationEnd/><publisher>Cambridge Scholars Publishing</publisher><placeOfPublication>Newcastle upon Tyne</placeOfPublication><isbnPrint>978-1527560178</isbnPrint><isbnElectronic/><issnPrint/><issnElectronic/><keywords/><publishedDay>1</publishedDay><publishedMonth>1</publishedMonth><publishedYear>2021</publishedYear><publishedDate>2021-01-01</publishedDate><doi/><url>https://www.cambridgescholars.com/product/978-1-5275-6017-8</url><notes>Edited by Katie Jones, Julian Preece and Aled Rees</notes><college>COLLEGE NANME</college><department>Modern Languages</department><CollegeCode>COLLEGE CODE</CollegeCode><DepartmentCode>AMOD</DepartmentCode><institution>Swansea University</institution><apcterm/><lastEdited>2022-05-18T08:35:16.5985255</lastEdited><Created>2020-11-08T14:34:27.1551282</Created><path><level id="1">Faculty of Humanities and Social Sciences</level><level id="2">School of Culture and Communication - Modern Languages, Translation, and Interpreting</level></path><authors><author><firstname>Julian</firstname><surname>Preece</surname><orcid>0000-0002-8887-740X</orcid><order>1</order></author><author><firstname>Katie</firstname><surname>Jones</surname><order>2</order></author><author><firstname>Aled</firstname><surname>Rees</surname><order>3</order></author></authors><documents/><OutputDurs/></rfc1807>
spelling 2022-05-18T08:35:16.5985255 v2 55621 2020-11-08 International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing 6cf10f340b4335c30856d022675b34b2 0000-0002-8887-740X Julian Preece Julian Preece true false 2020-11-08 AMOD This carefully curated collection of essays charts interactions between majority languages (including English, French, German, Italian and Japanese) and minority dialects or languages pushed to the margins (including Arabic, Bengali, Esperanto, Neapolitan and Welsh) through a series of case studies of leading modern and contemporary cultural producers. The contributors, who work and study across the globe, extend critical understanding of literary multilingualism to explore migration and translingualism, self-translation and the aesthetics of language mixing, language death and language perseveration, and power in linguistic hierarchies in (post)colonial contexts. From Doris Sommer’s Foreword This book will be celebrated by readers grateful for its erudition and for its fine close readings. Readers will also be moved by the profoundly democratic culture that International Perspectives on Multilingual Literatures acknowledges and thereby promotes. To collect this broad sampling of contemporary essays that may otherwise have been mistaken as marginal contributions to the conventional categories of ‘natural’ language traditions is to re-set the cultural compass. It is to recognize and to name literary arts as non-‘natural’ constructions that use available materials, such as languages, to make new things and to make things seem new. As migrations continue to complicate the colour and the sound of native lands, to ignore the strong current of multilingualism today amounts to a xenophobic purism whose political names are not pretty. Colonial and post-colonial conditions are culturally impure, as are the experiences of migration in search of opportunity or just safety. And the accumulation of native, imposed, and adopted cultures takes the sound and the shape of layered languages. Good readers can hear one underneath the other. Good writers layer their style with enough foreignness to keep the text from congealing into something flat and easily assimilated. Assimilation here, and in general, means monolingualism which amounts to the defeat of nuance. Edited book International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing Cambridge Scholars Publishing Newcastle upon Tyne 978-1527560178 1 1 2021 2021-01-01 https://www.cambridgescholars.com/product/978-1-5275-6017-8 Edited by Katie Jones, Julian Preece and Aled Rees COLLEGE NANME Modern Languages COLLEGE CODE AMOD Swansea University 2022-05-18T08:35:16.5985255 2020-11-08T14:34:27.1551282 Faculty of Humanities and Social Sciences School of Culture and Communication - Modern Languages, Translation, and Interpreting Julian Preece 0000-0002-8887-740X 1 Katie Jones 2 Aled Rees 3
title International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing
spellingShingle International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing
Julian Preece
title_short International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing
title_full International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing
title_fullStr International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing
title_full_unstemmed International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing
title_sort International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing
author_id_str_mv 6cf10f340b4335c30856d022675b34b2
author_id_fullname_str_mv 6cf10f340b4335c30856d022675b34b2_***_Julian Preece
author Julian Preece
author2 Julian Preece
Katie Jones
Aled Rees
format Edited book
container_title International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing
publishDate 2021
institution Swansea University
isbn 978-1527560178
publisher Cambridge Scholars Publishing
college_str Faculty of Humanities and Social Sciences
hierarchytype
hierarchy_top_id facultyofhumanitiesandsocialsciences
hierarchy_top_title Faculty of Humanities and Social Sciences
hierarchy_parent_id facultyofhumanitiesandsocialsciences
hierarchy_parent_title Faculty of Humanities and Social Sciences
department_str School of Culture and Communication - Modern Languages, Translation, and Interpreting{{{_:::_}}}Faculty of Humanities and Social Sciences{{{_:::_}}}School of Culture and Communication - Modern Languages, Translation, and Interpreting
url https://www.cambridgescholars.com/product/978-1-5275-6017-8
document_store_str 0
active_str 0
description This carefully curated collection of essays charts interactions between majority languages (including English, French, German, Italian and Japanese) and minority dialects or languages pushed to the margins (including Arabic, Bengali, Esperanto, Neapolitan and Welsh) through a series of case studies of leading modern and contemporary cultural producers. The contributors, who work and study across the globe, extend critical understanding of literary multilingualism to explore migration and translingualism, self-translation and the aesthetics of language mixing, language death and language perseveration, and power in linguistic hierarchies in (post)colonial contexts. From Doris Sommer’s Foreword This book will be celebrated by readers grateful for its erudition and for its fine close readings. Readers will also be moved by the profoundly democratic culture that International Perspectives on Multilingual Literatures acknowledges and thereby promotes. To collect this broad sampling of contemporary essays that may otherwise have been mistaken as marginal contributions to the conventional categories of ‘natural’ language traditions is to re-set the cultural compass. It is to recognize and to name literary arts as non-‘natural’ constructions that use available materials, such as languages, to make new things and to make things seem new. As migrations continue to complicate the colour and the sound of native lands, to ignore the strong current of multilingualism today amounts to a xenophobic purism whose political names are not pretty. Colonial and post-colonial conditions are culturally impure, as are the experiences of migration in search of opportunity or just safety. And the accumulation of native, imposed, and adopted cultures takes the sound and the shape of layered languages. Good readers can hear one underneath the other. Good writers layer their style with enough foreignness to keep the text from congealing into something flat and easily assimilated. Assimilation here, and in general, means monolingualism which amounts to the defeat of nuance.
published_date 2021-01-01T04:09:58Z
_version_ 1763753694240702464
score 11.012678