No Cover Image

E-Thesis 20969 views 174 downloads

Interactive Visual Analysis of Translations / MOHAMMAD ALHARBI

Swansea University Author: MOHAMMAD ALHARBI

  • Alharbi_Mohammad_S_PhD_Thesis_Final_Redacted.pdf

    PDF | Redacted version - open access

    Copyright: The author, Mohammad Saqar Alharbi, 2021.

    Download (48.85MB)

DOI (Published version): 10.23889/SUthesis.58473

Abstract

This thesis is the result of a collaboration with the College of Arts and Humanities at Swansea University. The goal of this collaboration is to design novel visualization techniques to enable digital humanities scholars to explore and analyze parallel translations. To this end, chapter 2 introduces...

Full description

Published: Swansea 2021
Institution: Swansea University
Degree level: Doctoral
Degree name: Ph.D
Supervisor: Roach, Matt
URI: https://cronfa.swan.ac.uk/Record/cronfa58473
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
first_indexed 2021-10-27T11:35:46Z
last_indexed 2021-10-28T03:23:39Z
id cronfa58473
recordtype RisThesis
fullrecord <?xml version="1.0"?><rfc1807><datestamp>2021-10-27T13:11:12.0160933</datestamp><bib-version>v2</bib-version><id>58473</id><entry>2021-10-27</entry><title>Interactive Visual Analysis of Translations</title><swanseaauthors><author><sid>162760571ba8d8c2121b5ef20c54eac0</sid><firstname>MOHAMMAD</firstname><surname>ALHARBI</surname><name>MOHAMMAD ALHARBI</name><active>true</active><ethesisStudent>false</ethesisStudent></author></swanseaauthors><date>2021-10-27</date><abstract>This thesis is the result of a collaboration with the College of Arts and Humanities at Swansea University. The goal of this collaboration is to design novel visualization techniques to enable digital humanities scholars to explore and analyze parallel translations. To this end, chapter 2 introduces the &#xFB01;rst survey of surveys on text visualization which reviews all of the surveys and state-of-the-art reports on text visualization techniques, classi&#xFB01;es them, provides recommendations, and discusses reported challenges.Following this, we present three visual interactive designs that support the typical digital humanities scholars work&#xFB02;ow. In Chapter 4, we present VNLP, a visual, interactive design that enables users to explicitly observe the NLP pipeline processes and update the parameters at each processing stage. Chapter 5 presents AlignVis, a visual tool that provides a semi-automatic alignment framework to build a correspondence between multiple translations. It presents the results of using text similarity measurements and enables the user to create, verify, and edit alignments using a novel visual interface. Chapter 6 introduce TransVis, a novel visual design that supports comparison of multiple parallel translations. It incorporates customized mechanisms for rapid and interactive &#xFB01;ltering and selection of a large number of German translations of Shakespeare&#x2019;s Othello. All of the visual designs are evaluated using examples, detailed observations, case studies, and/or domain expert feedback from a specialist in modern and contemporary German literature and culture.Chapter 7 reports our collaborative experience and proposes a methodological work&#xFB02;ow to guide such interdisciplinary research projects. This chapter also includes a summary of outcomes and lessons learned from our collaboration with the domain expert. Finally, Chapter 8 presents a summary of the thesis and future work directions.</abstract><type>E-Thesis</type><journal/><volume/><journalNumber/><paginationStart/><paginationEnd/><publisher/><placeOfPublication>Swansea</placeOfPublication><isbnPrint/><isbnElectronic/><issnPrint/><issnElectronic/><keywords>Text visualization, Information Visualization, Translations Visual Analysis</keywords><publishedDay>27</publishedDay><publishedMonth>10</publishedMonth><publishedYear>2021</publishedYear><publishedDate>2021-10-27</publishedDate><doi>10.23889/SUthesis.58473</doi><url/><notes>A selection of third party content is redacted or is partially redacted from this thesis due to copyright restrictions.ORCiD identifier https://orcid.org/0000-0001-5359-7056</notes><college>COLLEGE NANME</college><CollegeCode>COLLEGE CODE</CollegeCode><institution>Swansea University</institution><supervisor>Roach, Matt</supervisor><degreelevel>Doctoral</degreelevel><degreename>Ph.D</degreename><degreesponsorsfunders>Technical and vocational training corporation, Saudi Arabia</degreesponsorsfunders><apcterm/><lastEdited>2021-10-27T13:11:12.0160933</lastEdited><Created>2021-10-27T12:30:17.5363525</Created><path><level id="1">Faculty of Science and Engineering</level><level id="2">School of Mathematics and Computer Science - Computer Science</level></path><authors><author><firstname>MOHAMMAD</firstname><surname>ALHARBI</surname><order>1</order></author></authors><documents><document><filename>58473__21316__2bbfd8f7f23f4c568ace61b20f8971b1.pdf</filename><originalFilename>Alharbi_Mohammad_S_PhD_Thesis_Final_Redacted.pdf</originalFilename><uploaded>2021-10-27T12:56:51.5593586</uploaded><type>Output</type><contentLength>51224559</contentLength><contentType>application/pdf</contentType><version>Redacted version - open access</version><cronfaStatus>true</cronfaStatus><documentNotes>Copyright: The author, Mohammad Saqar Alharbi, 2021.</documentNotes><copyrightCorrect>true</copyrightCorrect><language>eng</language></document></documents><OutputDurs/></rfc1807>
spelling 2021-10-27T13:11:12.0160933 v2 58473 2021-10-27 Interactive Visual Analysis of Translations 162760571ba8d8c2121b5ef20c54eac0 MOHAMMAD ALHARBI MOHAMMAD ALHARBI true false 2021-10-27 This thesis is the result of a collaboration with the College of Arts and Humanities at Swansea University. The goal of this collaboration is to design novel visualization techniques to enable digital humanities scholars to explore and analyze parallel translations. To this end, chapter 2 introduces the first survey of surveys on text visualization which reviews all of the surveys and state-of-the-art reports on text visualization techniques, classifies them, provides recommendations, and discusses reported challenges.Following this, we present three visual interactive designs that support the typical digital humanities scholars workflow. In Chapter 4, we present VNLP, a visual, interactive design that enables users to explicitly observe the NLP pipeline processes and update the parameters at each processing stage. Chapter 5 presents AlignVis, a visual tool that provides a semi-automatic alignment framework to build a correspondence between multiple translations. It presents the results of using text similarity measurements and enables the user to create, verify, and edit alignments using a novel visual interface. Chapter 6 introduce TransVis, a novel visual design that supports comparison of multiple parallel translations. It incorporates customized mechanisms for rapid and interactive filtering and selection of a large number of German translations of Shakespeare’s Othello. All of the visual designs are evaluated using examples, detailed observations, case studies, and/or domain expert feedback from a specialist in modern and contemporary German literature and culture.Chapter 7 reports our collaborative experience and proposes a methodological workflow to guide such interdisciplinary research projects. This chapter also includes a summary of outcomes and lessons learned from our collaboration with the domain expert. Finally, Chapter 8 presents a summary of the thesis and future work directions. E-Thesis Swansea Text visualization, Information Visualization, Translations Visual Analysis 27 10 2021 2021-10-27 10.23889/SUthesis.58473 A selection of third party content is redacted or is partially redacted from this thesis due to copyright restrictions.ORCiD identifier https://orcid.org/0000-0001-5359-7056 COLLEGE NANME COLLEGE CODE Swansea University Roach, Matt Doctoral Ph.D Technical and vocational training corporation, Saudi Arabia 2021-10-27T13:11:12.0160933 2021-10-27T12:30:17.5363525 Faculty of Science and Engineering School of Mathematics and Computer Science - Computer Science MOHAMMAD ALHARBI 1 58473__21316__2bbfd8f7f23f4c568ace61b20f8971b1.pdf Alharbi_Mohammad_S_PhD_Thesis_Final_Redacted.pdf 2021-10-27T12:56:51.5593586 Output 51224559 application/pdf Redacted version - open access true Copyright: The author, Mohammad Saqar Alharbi, 2021. true eng
title Interactive Visual Analysis of Translations
spellingShingle Interactive Visual Analysis of Translations
MOHAMMAD ALHARBI
title_short Interactive Visual Analysis of Translations
title_full Interactive Visual Analysis of Translations
title_fullStr Interactive Visual Analysis of Translations
title_full_unstemmed Interactive Visual Analysis of Translations
title_sort Interactive Visual Analysis of Translations
author_id_str_mv 162760571ba8d8c2121b5ef20c54eac0
author_id_fullname_str_mv 162760571ba8d8c2121b5ef20c54eac0_***_MOHAMMAD ALHARBI
author MOHAMMAD ALHARBI
author2 MOHAMMAD ALHARBI
format E-Thesis
publishDate 2021
institution Swansea University
doi_str_mv 10.23889/SUthesis.58473
college_str Faculty of Science and Engineering
hierarchytype
hierarchy_top_id facultyofscienceandengineering
hierarchy_top_title Faculty of Science and Engineering
hierarchy_parent_id facultyofscienceandengineering
hierarchy_parent_title Faculty of Science and Engineering
department_str School of Mathematics and Computer Science - Computer Science{{{_:::_}}}Faculty of Science and Engineering{{{_:::_}}}School of Mathematics and Computer Science - Computer Science
document_store_str 1
active_str 0
description This thesis is the result of a collaboration with the College of Arts and Humanities at Swansea University. The goal of this collaboration is to design novel visualization techniques to enable digital humanities scholars to explore and analyze parallel translations. To this end, chapter 2 introduces the first survey of surveys on text visualization which reviews all of the surveys and state-of-the-art reports on text visualization techniques, classifies them, provides recommendations, and discusses reported challenges.Following this, we present three visual interactive designs that support the typical digital humanities scholars workflow. In Chapter 4, we present VNLP, a visual, interactive design that enables users to explicitly observe the NLP pipeline processes and update the parameters at each processing stage. Chapter 5 presents AlignVis, a visual tool that provides a semi-automatic alignment framework to build a correspondence between multiple translations. It presents the results of using text similarity measurements and enables the user to create, verify, and edit alignments using a novel visual interface. Chapter 6 introduce TransVis, a novel visual design that supports comparison of multiple parallel translations. It incorporates customized mechanisms for rapid and interactive filtering and selection of a large number of German translations of Shakespeare’s Othello. All of the visual designs are evaluated using examples, detailed observations, case studies, and/or domain expert feedback from a specialist in modern and contemporary German literature and culture.Chapter 7 reports our collaborative experience and proposes a methodological workflow to guide such interdisciplinary research projects. This chapter also includes a summary of outcomes and lessons learned from our collaboration with the domain expert. Finally, Chapter 8 presents a summary of the thesis and future work directions.
published_date 2021-10-27T04:15:01Z
_version_ 1763754012081913856
score 11.0127