No Cover Image

Journal article 860 views 19 downloads

'The unquiet religious backdrop to European East Indies trade: Christian polemical literature and the first Portuguese translation of the Bible, 1642-1694' (with Luis Henrique Menezes Fernandes) / Stefan Halikowski-Smith

Electronic Journal of Portuguese History, Volume: 13, Issue: 2

Swansea University Author: Stefan Halikowski-Smith

  • 20849.pdf

    PDF | Version of Record

    Distributed under the terms of a Creative Commons Attribution CC-BY Licence.

    Download (3.7MB)

Abstract

The first systematic translation of the Bible into Portuguese was prepared over the second half of the seventeenth century in the Dutch East Indies by the Portuguese Calvinist João Ferreira A. dAlmeida. Existent historiography tracing the context of its production has been limited either to biograph...

Full description

Published in: Electronic Journal of Portuguese History
ISSN: 16456432
Published: 2015
Online Access: Check full text

URI: https://cronfa.swan.ac.uk/Record/cronfa20849
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Abstract: The first systematic translation of the Bible into Portuguese was prepared over the second half of the seventeenth century in the Dutch East Indies by the Portuguese Calvinist João Ferreira A. dAlmeida. Existent historiography tracing the context of its production has been limited either to biographical analyses or typographical surveys of its several editions. Primary sources that correspond to the obstinate Catholic versus Calvinist confrontation underlying its elaboration have been overlooked. We thus assume that only from a deeper analysis of polemical works written within this doctrinal clash is it possible to better understand the historical significance of that unique biblical translation.
Keywords: Bible translation; religious conflict; Dutch East Indies; seventeenth century
College: College of Arts and Humanities
Issue: 2